Cамо с 10-сетина урока и с "граматика на 10-те пръста" можете да научите основните неща от всеки език!
Преди всичко, искам да благодаря за проявения интерес към английския език и динамичният метод за изучаването му! Спазвайки препоръките ми, бихте могли да научите от английски език онова, което другите не са успели да научат за години! Уроците са развити на общодостъпен език и са подходящи за самоподготовка. Акцентирал съм върху най-важните неща от английския език, ако някой иска повече, с удоволствие ще му го предложа – чужд език се учи цял живот! Уроците са степенувани по обем и натовареност, за да имате възможност за по-добра асимилация. Много хора знаят и правила, и думи и изрази, а в живота не могат да си служат с тях, защото не са овладели механизма на езика! Динамичният метод цели именно това: да даде в най-проста, достъпна и лека форма мeханизъма на всекидневния говор.
По произход английския език принадлежи на групата германски езици и заедно с тях към голямото индо-европейско семейство. Широкото географско разпространение на английския език естествено е довело до обособяването на регионални разновидности. Но разликите между двете основни разновидности на английския език – британската и американската – са общо взето, малки. Най-големи различия има в областта на произношението, по-малки в речника и сравнително най-малки – в граматиката. Думите в английския език са общо взето бедни на окончания, (с изключение на 3л.ед.ч.), затова личните местоимения са неделими от глагола. Има ясен стремеж към едносричност, (след китайския английският език е най-съвършен в това отношение). В английския език няма падежи, няма и слети членове с предлози, (както в италиански). Съществува само една форма на родителен падеж: Peter’s pen Петровата писалка = the pen of Peter , писалката на Петър. Друга особеност на английския език е липсата на граматически род. Известно е че английският правопис е доста труден, поради несъответствието между броя на звуците и броя на буквите, с които разполага съответната азбука. Най-усложненото отношение между букви и звукове сред европейските езици съществува в английския език. Той е стигнал в строеж и произношение, до крайна простота, но в правописът е изостанал. Голямото несъответствие между онова, което се пише и това, което се чете, налага използването на „фонетична азбука”. Ето защо, преди още да сме се запознали с английската азбука, нека да се запознаем с т.нар. „фонетична азбука”, съдържаща символи от възприетите международни фонетични знаци, с помощта на които се транскрибира английският текст, за да бъде правилно произнасян. Разбира се, че произношение не се учи само по книга, ето защо ако нямате с кого да говорите, то слушайте радио, видеофилми, песни, и се стремете да преосмислите това, което сте научили. Относно произношението писмените упътвания може само да улеснят това преосмисляне. Препоръчвам добре да усвоите особеностите на произношението, преди да продължите със следващия урок. А ето и фонетичната азбука:
Гласни звуци в английски език:
[i:] - дълго затворено „и“, близко до българското „ий“ в думи като „Сийка“.
[i] - кратко отворено „и“; отворете устата, като за българското „е“, и произнесете звука „и“.
[e] - подобно на българското „е“ в ударени срички – Петър.
[ᴂ] – звук, среден между „а“ и „е“; отворете устата, за да произнесете „а“ и се постарайте да произнесете звука „е“.
[α:] – дълго отворено „а“, подобно на звука, който лекарят иска да чуе, когато преглежда гърлото.
[Ͻ] - кратко „о“, окръглено в устната кухина, а не с помощта на устните, както е в български език.
[Ͻ:] - звук, подобен на българското „о“, но много по-дълъг.
[Ә] - кратък неясен звук, подобен на българското „ъ“ в неударена сричка, като в „кълбо“.
[Ә:] - като предшестващия звук [Ә], само че по-дълъг.
[ʌ] - отговаря на българското „а“ в неударени срички, като „къща“.
[u] - кратко „у“, окръглено в устната кухина, а не с помощта на устните както в български език.
[u:] - звук, подобен на българското „у“, но много по-дълъг.
[ju] – като българското „ю”.
[je]- както българското „йе“.
[jϽ] - както българското „йо“.
[ja] - както българското „я“ в неударени срички – коня.
[jα:] - като удължено българско йа“.
[w] -учленява се като „в“, но без участието на зъбите, а само с устните, като „уиски“.
Трябва добре да се запомни, че всички английски гласни звуци, особено кратките, се изговарят с отпуснати мускули на устата. Закръглянето на устните е много по-слабо, отколкото в български език. Освен това всички английски гласни са малко по-дълги, когато са пред звучна съгласна ( b, d, g,v ,z ), отколкото, когато са пред беззвучна съгласна.
Двугласни:
Необходимо е да се знае, че при всички двугласни ударението пада на първия елемент, като вторият елемент само се загатва. Двугласните в английски език се произнасят слято.
[ai] - като българското „ай“.
[ei] - като българското „ей“.
[Ͻi] - като българското „ой“.
[au] - близко до българското „ау“ в „пауза“.
[ou] - близко до „оу“ в „клоун“.
[iӘ] - съчетание между [i] и [Ә] с ударение върху [i].
[uӘ] - съчетание между [u] и [Ә] с ударение върху [u].
[ԐӘ] - подобно на „еъ“ с ударение върху първия елемент.
Съгласни:
[p] - съответства на българското „п“, но е много по-експлозивно.
[b] - съответства на българското „б“, но е много по-експлозивно.
[m], [k], [g],[ f], [v], [s], [z] - отговарят съответно на българските „м“, „к“, „г“, „ф“, „в“,“с“,“з“.
[t] - прилича на българското „т“, но се учленява, като езикът се поставя над зъбите.
[d] – „д” учленява се също, като езикът се поставя над зъбите.
[n] - „н“ учленява се също, като езикът се поставя над зъбите, при корените им.
[l] – „л” също се учленява, като езикът се поставя високо над зъбите, при корените им.
[ʃ], [ʒ], [t ʃ] - отговарят съответно на българските „ш“, „ж“, „ч“.
[d ʒ] – отговаря на българското “дж”.
[r] – „р”, което се учленява, като езикът се повдига към небцето, без да се допира до него. За да се получи английското [r], поставете палеца между зъбите си и се помъчете да произнесете „р”.
[h] – придихателен звук, който само напомня българското „х”.
[ƞ] – звук, който се учленява между задната част на езика и небцето. Помъчете се да произнесете думат „гонг”, като загатнете само „г”, без да го изговорите напълно. Така ще получите звука [ƞ].
[θ] – „т”, учленено с езика между зъбите.
[ᵭ] – „д”, също учленено с езика между зъбите.
Помнете, че в английски език всички звучни съгласни в края на думите остават звучни, не се обеззвучават, както в български.Помнете също така, че дължината на гласните, която се означава в транскрипцията с [:], трябва винаги да се спазва. Ако нарушите тези правила, може да се получат думи със съвсем различни значения, например: bag [bᴂg] - чанта <> back [bᴂk] - гръб; beet [bi:t] -бия <> bit [bit] -късче парче. Българите, изучаващи английски език, често удължават кратките гласни и скъсяват дълги гласни! Ето защо, трябва да се обърне специално внимание на правилния изговор на кратките и дългите гласни в английския език.
Надявам се, че вече можете да прочетете и самата английска азбука, която се състои от 26 букви: A, a [ei] - ей; B, b [bi:]- бии; C, c [ci:] - сии; D, d [di:] - дии; - и; F, f [ef] - еф; G, g [dʒi:]- джии; H, h [eitʃ]- ейч; I, I [ai]- ай; J, j [dʒei]- джей; K, k [kei] - кей; L, l [el]- ел; M, m [em]- ем; N, n [en] - ен; O, o [ou] - оу; P, p [pi:] - пии; Q, q [qju:] - кю; R, r [a:] -аа; S, s [es]- ес; T, t [ti:] -тии; U, u [ju:] - юю; V, v [vi] -ви; W, w [dʌbl ju:]- дабл,юю; X, x [eus] - екс; Y, y [wai] - уай; Z, z [zed] -зед.
Сигурно вече си задавате основният въпрос: “To be or not to be ?” [ту би оо нот ту би] – да бъда или да не бъда, (да уча ли английски или да не го уча…?) Не се страхувайте, очите се плашат, умът не се плаши! Ако все пак имате смелост да продължите, то препоръчвам ви да препишете този урок в тетрадка от 80-100 листа, (добре е тя да бъде малък формат с твърди корици). Така, преписвайки всеки следващ урок, ще си създадете цял учебник по английски език! Вземете си още една подобна тетрадка, в която ще вадите новите думи от всеки урок, по този начин ще създадете и свой речник! И още една важна препоръка – чужд език се учи с молив и лист в ръка! Пишете с черен химикал на бял лист и изговаряйте на глас всяка дума по десетина пъти! Ала препоръките не свършват… Изключително важно е, след като заучите всеки урок, да се опитате да го напишете, възпроизвеждайки го наизуст, без да поглеждате в текста, защото “поглеждайки” в текста, така лъжете само себе си! А след това, сравнете онова, което сте написали със съответният текст на урока, като поправите грешките си с червен химикал! Когато учите текстове, служете си винаги с въображението – свързвайте изразите от текста направо със съответните предмети. По този начин ще ви се “развърже” езика повече, отколкото ума и паметта! Когато учите чуждия език, е необходимо да мислите само за него – добрата концентрация ще ви гарантира бързо и трайно запаметяване! С прочит, преглед и прелистване език не се учи! Също така, благоприятно е, ако имате с кого да говорите чуждия език; слушане на английска реч, слушане с водене на бележки и др. А най-добре е, ако има възможност да бъдете в среда, където се говори само този език! Изучаването на чужд език е 90% труд и то ежедневен, и 10% дарба, талант! Ето защо, създайте си навика да се занимавате с езика всеки ден поне по един час, когато сте освободени от физическа и психическа натовареност! Не щадете труда си при изучаването на чуждия език, тази “инвестиция в сиво вещество” ще се възвърне стократно много скоро, гарантирам го от опит! Ако имате въпроси, моля…
Stoyantzenev.simplesite.com
сряда, 29 ноември 2017 г.
понеделник, 27 ноември 2017 г.
ПАЗАРОМАНИЯ - от черен петък до кибер понеделник...
Пазаруването вече е превърнато в нова религия, особено от жените и най-вече преди празниците. Жените компенсират самотата, стреса, комплексите си с обиколка по магазините и с пазаруване. Нещо, като онова, което мъжете правят в кръчмата... Статистиката показва, че жените неусетно натрупват големи дългове по време на празници, пазарувайки в магазини, „щедро” предлагащи кредити, а след празниците осъзнават, че тези кредити са с няколко пъти по-висока лихва, отколкото тази на основните кредитни институции – банките...! Доказано е, че жената се поддава по-лесно на внушение, отколкото мъжа! Търговците използват тази женска слабост, прилагайки всевъзможни маркетингови „трикове-уловки”! Преди, хората спестяваха пари, за да ги похарчат по празниците, а сега пазаруват на кредит преди празниците, за да разберат чак след това колко много са задлъжнели... Това е и една от причините за настоящата световна икономическа криза – масова задлъжнялост, но щастие „на кредит” няма...! Жените, които са обладани от манията да пазаруват, в САЩ ги насочват към психиатричния кабинет. Потребността да обикалят магазините и да се купуват всевъзможни неща, често ненужни, е призната за душевно заболяване. Любопитно е, че пациентките признавали пред докторите, че не покупката, а самият акт на пазаруване им носела наслада и удовлетворение! Разработен е и специален психотронен препарат "Флувоксамин", който потиска проявите на разоряващата болест.
Внимание, тази „модерна болест” е вече и у нас, въпреки мизерията! Разбира се, в по-модифициран вариант – „кредитирайки се”, като не си плащат навреме сметките за парно, ток, вода, данъци, такси и т.н. Кого лъжем? Себе си! Явно е, че имаме нужда от по-голяма доза Флувоксамин...
Stoyantzenev.simplesite.com
четвъртък, 23 ноември 2017 г.
Тази година имаме най-слабата реколта от грозде от 1945 година насам...!
Тази година имаме най-слабата реколта от грозде от 1945 година насам...! В Европа се отчита най-слабата реколта от грозде за последните 72 години - спад с 14%, а у нас спадът е 10%, но "успокояващото" е, че качеството на гроздето е по-добро от миналата година! Причината за този срив са неблагоприятните метеорологични условия! Всичко това предполага повишаване цената на виното - сега един литър българско вино струва средно 7 лева, а вносното двойно по-скъпо - 14 лв./л.!
вторник, 21 ноември 2017 г.
Семейството...
Днес е Въведение Богородично - ден на християнската младеж и семейство! Статистиката сочи, че всеки трети брак завършва с развод още през първата година...!? А коя статистика отчита разводите на масовите съжителства на "семейни начала"...?!
понеделник, 20 ноември 2017 г.
ФРЕНСКИ ЗА ДЕЛОВИ КОНТАКТИ
Важен момент в деловите контакти е писмената кореспонденция, за която има точни правила, които все по-малко се спазват при писането на писма през електронна поща. Ето някои полезни съвети: 1. Стил и подреждане на деловото писмо:
Entrepise destinataire - адрес на фирмата получател
(Tout courier doit etre adresse a l’attention du directeur – деловото писмо трябва да бъде адресирано до Директора)
Date et adresse de l’Entreprise qui la reconduit – дата и адрес на фирмата изпращач на писмото
Обръщение,
Въвеждащи изрази, изложение.
Заключение.
Поздрави и завършек.
2. Обръщения: Chere Madame, - Уважаема госпожо, ; Cher Monsieur, - Уважаеми господине,; Chers collegues, - скъпи колеги, ; Bien chers amis, - много скъпи приятели,
3. Въвеждащи изрази: Nous avons le plaisir de vous faire parvenir, en annexe, notre “Info Presse Tourisme”, numero de novembre-decembre 2016. Vous trouverez en page(s) 21, un article susceptible de vous interesser. Имаме удоволствието да Ви доставим нашето издание „Итфо Прес Туризъм”, от ноември – декември 2016, което приложено Ви изпращаме. На стр. 21 ще можете да намерите статията, която съдържа необходимата Ви информация.
Nous avons le plaisir de vous remettre, sous ce pli, la documentation demandee. Имаме удоволствието да Ви предоставим документацията, която пожелахте, поставена в този плик.
4. Завършеци: Nous vous souhaitons bonne reception de la presente et vous prions de croire, Chere Madame (Cher Monsieur), en l’expression de nos sentiments distigues. Пожелаваме Ви успешно получаване на настоящето писмо и Ви молим, уважаема госпожо (уважаеми господине), да приемете сърдечните ни благопожелания.
Dans l’attente d’une reponse de votre part, je vous prie d,agreer, Мessieurs, mes salutations distinguees. В очакване на Вашия отговор, моля Ви, уважаеми господа, да приемете сърдечните ни поздрави.
Veuillez agreer, Monsieur, l’assurance de notre entire devouement. Уважаеми господине, умолявам Ви да приемете цялата ми преданост.
5. Поздрави и завършек: Sincerement a vous, (Sincerement votre,); (Tres sincerement bien a vous,) – искрено ваш,
Le Directeur – директор (име) ; Le Service Commercial – търговски отдел
6. Съкращения: t.s.v.p. – М.О. (моля обърнете страницата);
P.P. – Pour presentation – представяне;
P.F.C. – Pour faire connaissance – изказване на задоволство от запознанство;
P.R. – Pour remercier – изразяване на благодарност;
P.F. – Pour fete – поздравление по случай празника;
P.F.N.A. – Novel An – поздравление по случай нова година;
P.C. – Pour condoleances – изказване на съболезнования.
Когато се представяте или сте представен на лице, което е много по-високо поставено, би следвало да употребите “mes respects”, а ако това е дама – “mes hommages”. Stoyan Tzenev, mes respects Monsieur. Petar Ivanov, mes hommages, Madame. Enchante Tzenev. Mon associe - моя съдружник; mes collaborateurs - моите сътрудници. Прието е господата да бъдат представяни на дамите, по-младите на по-възрастните; и по-ниско поставения на по-висшия, ако е необходимо да се спазва йерархията.
Je suis heureux de vous accuillir dan notre pays - Радвам се да Ви посрещна в нашата страна. Vous y etes bien la? - Там добре ли сте? Vous y etes a l’aise? - Удобно ли ви е? Vous avez bien supporte le vol? - Добре ли понесохте пътуването (летенето)? Vous descendrez a l’hotel… - Вие ще отседнете в хотел… L’hotel est a un endroit d’un acces aise (facile) - Хотелът е на достъпно (лесно) място.
Seriez-vous d’accord si nous commencions les entretiens a 5 heure ,parce que des demain nous partirons pour… Бихте ли се съгласили да започнем преговорите в 5 часа, защото утре ще заминем за… Pourrions-nous preciser le programme d’aujourd’hui? Бихме ли могли да уточним програмата за днес? Est-ce que ca vous convient? Удобно ли ви е? Si vous voulez je pourrai venir vous chercher a 10 heure, (dans une heure)? Ако желаете мога да дойда да ви взема в 10 часа, (след един час)? Mais bien sur! Ca va de sois! Но разбира се! Естествено! Le programme d’aujourd’hui est trop charge (plain) Програмата за днес е много натоварена. Vous pouvez compter sur moi. Можете да разчитате на мен.
Il veut mieux que… По-добре е да … Je vous (te) previens que… Предупреждавам Ви (те), че … Vous series gentil de …(+ inf.). Бихте ли бил така добър да… Je vous serais (tres) reconnaissant si vous pouviez… Ще Ви бъда (много) признателен, ако можете (да)… Est-ce que vous pourriez me render un petit service… Бихте ли могли да ми направите една (малка) услуга? Pourriez-vous m’expliquer se qui me convient le mieux. Бихте ли ми обяснили какво най-добре ме устройва? Volontiers - на драго сърце (разбира се). Pourrions-nous convener d’un rendez-vous… sur ce problem? Бихме ли могли да се уговорим за среща… по този проблем? A ce sujet je voudrais m’entretenir avec vous de nouveau. C’est possible? По този въпрос бих желал отново да разговарям с Вас. Възможно ли е? A propos de…. По повод на… Quant a…. je vous propose. Що се отнася до… Аз Ви предлагам… Pourrais-je vous voir au sujet de…. Бих ли могъл да Ви видя по въпроса за… Ets-ce que je pourrais passer vous voir cet après-midi? Бих ли могъл да мина да Ви видя след обяд? Je regrette, mais la semaine prochaine je suis tres pris. Съжалявам, но следващата седмица съм много ангажиран. Le reste de la semaine je serai en deplacement. Останалата част от седмицата ще бъда в командировка. M. Tzenev m’a demande de l’excuser aupres de vous. Г-н Ценев ме помоли да го извиня пред Вас. Le directeur commercial qui le remplace. Търговският директор го замества. L’hotesse d’accueil - отговорник по посрещането. Moi aussi, c’est pareil. Аз също, същото е и при мен. C’est enervant! Това е досадно! Ca craque, je n’entends rien – нещо пращи, не чувам нищо. Il y a erreur – има грешка. Je vous demande pardon – моля да ме извините. Le montant des frais est de 18 Euros – сумата на разноските е 18 евро.
ИКОНОМИЧЕСКИ ТЕРМИНИ: Chiffre-d’affaire – стокооборот; un benefice=un profit=un gain – печалба, полза, облага; le cout – цена, стойност; ecritures – търговски книжа, счетоводство;
Echelonner – разсрочвам (плащания); un ecoulement – течение, изтичане, разпродаване, пазар, пласмент; doter=pourvoir – снабдявам; une encaisse – парична, касова наличност, инкасо; un interet – лихва, процент, интерес; une main d’oeuvre – работна ръка; la plus-valeur=la valeur ajoutee – принадена стойност; un prix de revient – себестойност; la productivite – производителност; une remise – влог; un revenue – приход, полза, доход; des(m) titres=un effet – ценни книжа; un troc – разменна търговия, размяна; un detaillant – търговец на дребно; une depense – разноска, разход; subvenir (a) – покривам разходи, задоволявам; un taux – процент, размер, лихва такса, коефициент; un traitement – заплата, третиране, обработка, лекуване; une remuneration – възнаграждение; ni supplement de salaire – нито допълнение към заплатата; une collecte – набиране на данни; un depouillement – преброяване, сводка на данни от административна документация; l’enquete de marche – анкета върху пазара (покупките); l’enquet par sondage – извадкова анкета, репрезентативно изучаване; une methode aleatoire – случайна извадка; une observation – наблюдение; une prevision conditionelle – условно предвиждане; un quata – предварително определен процент; контингент; une unite – едница; une rechereche de motivation – изследване на мотивите; une releve d’achats – регистриране на покупките; un sondage – извършване на извадка; un support publicitaire – въздействие на рекламата; un pouvoir d’achat – покупателна способност; untilisateur(-trice) – потребител,ка; използващ,а; un atout – коз, предимство; un bilan – баланс, равносметка; une bourse – борса, стипендия; une baise – спадане, понижение; une competivite –конкурентноспособност; competitif(-ve) – конкурентноспособен,а; un compte – сметка; une comptabilite – счетоводство; (~ par partie double) – двойно счетоводство; une demande – търсене, запитване; devises (f pl.) = donnees (f pl.) – валута; un etat – състояние; fiscal – данъчен.
Avoir la gentllesse de me propose de - има любезността да ми предложи да; Je lui donne mon accord de principe - дадох му принципно съгласие; Je ne pense pas que notre traval sera perturbe en modifiant l’ordre etabli - не смятам, че работата ще пострада, променяйки установения ред; A notre gre - по наш избор; au prorate - пропорционално; deterioration d’objets - повреда на предмети; qu’avec notre accord prealable - освен с нашето предварително съгласие; que celles prevues par la legislation du Travail en vigueur - освен тези, предвидени от действащото трудово законодателство; cas de force majeure (cas fortuits) - форсмажорни обстоятелства (непредвидени случай); d’evenement independent de notre volonte - от събития, независещи от нашата воля; avoir la faculte de differer - имам възможността да отложа; il s’engage a se mettre a notre disposition - той се задължава да бъде на наше разположение; d’un commun accord - по взаимно съгласие; La production s’octroi le droit de resilier ce contract - продукцията си запазва правото да прекрати договора.
Tant qu’li y a de la vie, il y a une possibilite de Bonheur -докато има живот, съществува възможност за щастие!
Stoyantzenev.simplesite.com
Entrepise destinataire - адрес на фирмата получател
(Tout courier doit etre adresse a l’attention du directeur – деловото писмо трябва да бъде адресирано до Директора)
Date et adresse de l’Entreprise qui la reconduit – дата и адрес на фирмата изпращач на писмото
Обръщение,
Въвеждащи изрази, изложение.
Заключение.
Поздрави и завършек.
2. Обръщения: Chere Madame, - Уважаема госпожо, ; Cher Monsieur, - Уважаеми господине,; Chers collegues, - скъпи колеги, ; Bien chers amis, - много скъпи приятели,
3. Въвеждащи изрази: Nous avons le plaisir de vous faire parvenir, en annexe, notre “Info Presse Tourisme”, numero de novembre-decembre 2016. Vous trouverez en page(s) 21, un article susceptible de vous interesser. Имаме удоволствието да Ви доставим нашето издание „Итфо Прес Туризъм”, от ноември – декември 2016, което приложено Ви изпращаме. На стр. 21 ще можете да намерите статията, която съдържа необходимата Ви информация.
Nous avons le plaisir de vous remettre, sous ce pli, la documentation demandee. Имаме удоволствието да Ви предоставим документацията, която пожелахте, поставена в този плик.
4. Завършеци: Nous vous souhaitons bonne reception de la presente et vous prions de croire, Chere Madame (Cher Monsieur), en l’expression de nos sentiments distigues. Пожелаваме Ви успешно получаване на настоящето писмо и Ви молим, уважаема госпожо (уважаеми господине), да приемете сърдечните ни благопожелания.
Dans l’attente d’une reponse de votre part, je vous prie d,agreer, Мessieurs, mes salutations distinguees. В очакване на Вашия отговор, моля Ви, уважаеми господа, да приемете сърдечните ни поздрави.
Veuillez agreer, Monsieur, l’assurance de notre entire devouement. Уважаеми господине, умолявам Ви да приемете цялата ми преданост.
5. Поздрави и завършек: Sincerement a vous, (Sincerement votre,); (Tres sincerement bien a vous,) – искрено ваш,
Le Directeur – директор (име) ; Le Service Commercial – търговски отдел
6. Съкращения: t.s.v.p. – М.О. (моля обърнете страницата);
P.P. – Pour presentation – представяне;
P.F.C. – Pour faire connaissance – изказване на задоволство от запознанство;
P.R. – Pour remercier – изразяване на благодарност;
P.F. – Pour fete – поздравление по случай празника;
P.F.N.A. – Novel An – поздравление по случай нова година;
P.C. – Pour condoleances – изказване на съболезнования.
Когато се представяте или сте представен на лице, което е много по-високо поставено, би следвало да употребите “mes respects”, а ако това е дама – “mes hommages”. Stoyan Tzenev, mes respects Monsieur. Petar Ivanov, mes hommages, Madame. Enchante Tzenev. Mon associe - моя съдружник; mes collaborateurs - моите сътрудници. Прието е господата да бъдат представяни на дамите, по-младите на по-възрастните; и по-ниско поставения на по-висшия, ако е необходимо да се спазва йерархията.
Je suis heureux de vous accuillir dan notre pays - Радвам се да Ви посрещна в нашата страна. Vous y etes bien la? - Там добре ли сте? Vous y etes a l’aise? - Удобно ли ви е? Vous avez bien supporte le vol? - Добре ли понесохте пътуването (летенето)? Vous descendrez a l’hotel… - Вие ще отседнете в хотел… L’hotel est a un endroit d’un acces aise (facile) - Хотелът е на достъпно (лесно) място.
Seriez-vous d’accord si nous commencions les entretiens a 5 heure ,parce que des demain nous partirons pour… Бихте ли се съгласили да започнем преговорите в 5 часа, защото утре ще заминем за… Pourrions-nous preciser le programme d’aujourd’hui? Бихме ли могли да уточним програмата за днес? Est-ce que ca vous convient? Удобно ли ви е? Si vous voulez je pourrai venir vous chercher a 10 heure, (dans une heure)? Ако желаете мога да дойда да ви взема в 10 часа, (след един час)? Mais bien sur! Ca va de sois! Но разбира се! Естествено! Le programme d’aujourd’hui est trop charge (plain) Програмата за днес е много натоварена. Vous pouvez compter sur moi. Можете да разчитате на мен.
Il veut mieux que… По-добре е да … Je vous (te) previens que… Предупреждавам Ви (те), че … Vous series gentil de …(+ inf.). Бихте ли бил така добър да… Je vous serais (tres) reconnaissant si vous pouviez… Ще Ви бъда (много) признателен, ако можете (да)… Est-ce que vous pourriez me render un petit service… Бихте ли могли да ми направите една (малка) услуга? Pourriez-vous m’expliquer se qui me convient le mieux. Бихте ли ми обяснили какво най-добре ме устройва? Volontiers - на драго сърце (разбира се). Pourrions-nous convener d’un rendez-vous… sur ce problem? Бихме ли могли да се уговорим за среща… по този проблем? A ce sujet je voudrais m’entretenir avec vous de nouveau. C’est possible? По този въпрос бих желал отново да разговарям с Вас. Възможно ли е? A propos de…. По повод на… Quant a…. je vous propose. Що се отнася до… Аз Ви предлагам… Pourrais-je vous voir au sujet de…. Бих ли могъл да Ви видя по въпроса за… Ets-ce que je pourrais passer vous voir cet après-midi? Бих ли могъл да мина да Ви видя след обяд? Je regrette, mais la semaine prochaine je suis tres pris. Съжалявам, но следващата седмица съм много ангажиран. Le reste de la semaine je serai en deplacement. Останалата част от седмицата ще бъда в командировка. M. Tzenev m’a demande de l’excuser aupres de vous. Г-н Ценев ме помоли да го извиня пред Вас. Le directeur commercial qui le remplace. Търговският директор го замества. L’hotesse d’accueil - отговорник по посрещането. Moi aussi, c’est pareil. Аз също, същото е и при мен. C’est enervant! Това е досадно! Ca craque, je n’entends rien – нещо пращи, не чувам нищо. Il y a erreur – има грешка. Je vous demande pardon – моля да ме извините. Le montant des frais est de 18 Euros – сумата на разноските е 18 евро.
ИКОНОМИЧЕСКИ ТЕРМИНИ: Chiffre-d’affaire – стокооборот; un benefice=un profit=un gain – печалба, полза, облага; le cout – цена, стойност; ecritures – търговски книжа, счетоводство;
Echelonner – разсрочвам (плащания); un ecoulement – течение, изтичане, разпродаване, пазар, пласмент; doter=pourvoir – снабдявам; une encaisse – парична, касова наличност, инкасо; un interet – лихва, процент, интерес; une main d’oeuvre – работна ръка; la plus-valeur=la valeur ajoutee – принадена стойност; un prix de revient – себестойност; la productivite – производителност; une remise – влог; un revenue – приход, полза, доход; des(m) titres=un effet – ценни книжа; un troc – разменна търговия, размяна; un detaillant – търговец на дребно; une depense – разноска, разход; subvenir (a) – покривам разходи, задоволявам; un taux – процент, размер, лихва такса, коефициент; un traitement – заплата, третиране, обработка, лекуване; une remuneration – възнаграждение; ni supplement de salaire – нито допълнение към заплатата; une collecte – набиране на данни; un depouillement – преброяване, сводка на данни от административна документация; l’enquete de marche – анкета върху пазара (покупките); l’enquet par sondage – извадкова анкета, репрезентативно изучаване; une methode aleatoire – случайна извадка; une observation – наблюдение; une prevision conditionelle – условно предвиждане; un quata – предварително определен процент; контингент; une unite – едница; une rechereche de motivation – изследване на мотивите; une releve d’achats – регистриране на покупките; un sondage – извършване на извадка; un support publicitaire – въздействие на рекламата; un pouvoir d’achat – покупателна способност; untilisateur(-trice) – потребител,ка; използващ,а; un atout – коз, предимство; un bilan – баланс, равносметка; une bourse – борса, стипендия; une baise – спадане, понижение; une competivite –конкурентноспособност; competitif(-ve) – конкурентноспособен,а; un compte – сметка; une comptabilite – счетоводство; (~ par partie double) – двойно счетоводство; une demande – търсене, запитване; devises (f pl.) = donnees (f pl.) – валута; un etat – състояние; fiscal – данъчен.
Avoir la gentllesse de me propose de - има любезността да ми предложи да; Je lui donne mon accord de principe - дадох му принципно съгласие; Je ne pense pas que notre traval sera perturbe en modifiant l’ordre etabli - не смятам, че работата ще пострада, променяйки установения ред; A notre gre - по наш избор; au prorate - пропорционално; deterioration d’objets - повреда на предмети; qu’avec notre accord prealable - освен с нашето предварително съгласие; que celles prevues par la legislation du Travail en vigueur - освен тези, предвидени от действащото трудово законодателство; cas de force majeure (cas fortuits) - форсмажорни обстоятелства (непредвидени случай); d’evenement independent de notre volonte - от събития, независещи от нашата воля; avoir la faculte de differer - имам възможността да отложа; il s’engage a se mettre a notre disposition - той се задължава да бъде на наше разположение; d’un commun accord - по взаимно съгласие; La production s’octroi le droit de resilier ce contract - продукцията си запазва правото да прекрати договора.
Tant qu’li y a de la vie, il y a une possibilite de Bonheur -докато има живот, съществува възможност за щастие!
Stoyantzenev.simplesite.com
петък, 17 ноември 2017 г.
ФРЕНСКИ ЕЗИК
ФРЕНСКИ ЕЗИК Първи урок
Cамо с 10-сетина урока и с "граматика на 10-те пръста" можете да научите основните неща от всеки език!
Преди всичко, искам да благодаря за проявения интерес към френския език и динамичният метод за изучаването му! Спазвайки препоръките ми, бихте могли да научите от френски език онова, което другите не са успели да научат за години! Уроците са развити на общодостъпен език и са подходящи за самоподготовка. Акцентирал съм върху най-важните неща от френския език, ако някой иска повече, с удоволствие ще му го предложа – чужд език се учи цял живот! Уроците са степенувани по обем и натовареност, за да имате възможност за по-добра асимилация. Много хора знаят и правила, и думи и изрази, а в живота не могат да си служат с тях, защото не са овладели механизма на езика! Динамичният метод цели именно това: да даде в най-проста, достъпна и лека форма мeханизма на всекидневния говор. Френският е не само език на любовта, сам той е любов! За да бъдем на ти с френския, ще започнем с началото, а това означава: с азбуката.
Печатни букви:
Малки Главни Как се наричат Как се четат
а А а а
b B бе б
c C се с, к
d D де д
e E е е, е-затворено, е-нямо
f F еф ф
g G же ж, г
h H аш не се чете
i I и и
j J жи ж
k K ка к
l L ел л
m M ем м
n N ен н
o O о о, о- затворено
p P пе п
q Q кю к
r R ер р
s S ес с, з
t T те т
u U ю ю
v V ве в
w W дубл ве в
x X икс кс, гз, з, с
y Y игрек и
z Z зет з
Трябва да се обръща внимание на условните знаци, поставени под или над съответната буква. Точката означава затворена гласна, кръгчето означава нямо Е, дъгичката ~ носова гласна. За да се постигнат трайни, съзнателни навици, необходимо да се познават о с н о в н и т е правила при четенето на френски език: крайно Е не се чете: robe [роб] – рокля; крайна съгласна обикновено не се чете: diner [дине] – вечеря; C+e, i, y = c > cette [сет] – тази; ici [иси] – тук; cycle [сикл] – цикъл; С+a, o, u, съгласна = k > car[кар] - защото; cuisine [kюизин] - кухня; clef [кле] – ключ; ecole [екол] – учлище; Ch =ш > chez [ше] – у, при; C, {се седии – С със запетая отдолу} dec,u [десю] – разочарован; G+e, i, y= > etage [етаж] - етаж; gilet [жиле] - жилетка; gymnastе [жимнаст] - гимнастик; G+ a, o, u, съгласна = г > gare [гар] гара; gomme [гом] – гума; gris [гри] – сив; Gn = меко н > gagne [гань] – печели; Gu = г Guerre [гер] – война; S - между две гласни = з > rose [роз] – роза; Ss = с > classe [клас] – клас; Qu = к > quatre [катр] – четири; H – не се чете > hotel [отел] – хотел; Ai = е > lait [ле] – мляко; Ei = е > neige [неж] – сняг; Еu, Oeu = ое > deux [дое] – две; fleur [флоер] – цвете; soeur [соер] сестра; Au, Eau = o > faute [фот] - грешка; beau [бо] - хубав; Ou = у > nous [ну] – ние; Oi = уа > mois [муа] - месец; -aille - ай > bataille [батай] – битка; -eille – ей > оreille [орей] – ухо; Ail (в края на думата) = ай > travail [травай] – работа; -еil (в края на думата) – ей >soleil [солей] – слънце.
За да се постигне сравнително правилно произношение, трябва да се знае, че за разлика от български език някои от френските гласни (е, о, ое) биват затворени или отворени в зависимост от правописа им или от звуците, от които са оградени. Отворените (е, о, ое) са близки до съответните български гласни и дори да не са съвсем точно произнесени, не дразнят ухото. Затворените (е, о, ое), напротив, особено когато са накрая на думата, звучат много лошо, ако не са произнесени правилно! Ето защо те са отбелязани с точка под буквата, за да се обърне внимание, че гласната е затворена. Тук давам кратки обяснения за учленяване на тези гласни: 1. При затворено Е устните са силно опънати встрани, езикът опира до долните предни зъби. Практически устата се приготвя за I, а се произнася E.
2. При затворено О устната заема положение за Y, а се произнася O.
3. За учленяването на затворено Ое устата се подготвя като за Ю, а се произнася Е. Този звук трябва да се изговаря като българското Ьо след к, г (кьосе, гьол), а не като Йо в йод, Йовков и т.н. При отворено Ое отворът на устата е малко по-широк.
Тук трябва да се обърне внимание и на френската гласна U , която по липса на съответен белег бележим с Ю, ала не съвпада с българското ю. Френското U е чисто и не съдържа звука на българското Ю [иу]. То може да се сравни с българското Ю, което се намира след к, г (кюфте, гюбре).
Друга особеност на френските гласни са така наречените „носовки”, те са гласни, последвани от крайни n,m или от n,m + друга съгласна, при това положение n,m не се изговарят, а само дават носов при-звук на предходната гласна. Практически тази гласна се произнася, като въздушната струя, която се прекарва едновременно през носа и устата, без езика да се опре до небцето (при n) и без да се слепват устните (при m). Някои гласни, последвани от n или m, променят изговора си: en, em = носово А; in, im, yn, ym, = носово Е.
Гласната, последвана от n или m звучи еднакво и затова при транскрипцията си служим със знака ~ върху Н, което означава, че гласната е носова а „н” не се чете! Във френски език има четири носовки: a,o, e, oe, които бележим ан, он, ен, оен, (със знак ~ върху Н-то). Френските носовки могат да се сравняват със съответните гласни в думи като: бански, испански, африкански, слонски, донски, женски, френски, еленски, гьонски.
Едно от най-трудните явления при изговарянето на френски език е нямото Е, което в някои случаи се изговаря, а в други отпада, (не се произнася). Нямо Е се среща, когато буквата Е е последвана от една съгласна или от две съгласни, но втората е L или R, и в края на едносричните думи. Нямото Е се изговаря чрез леко закръгляне на устните. В транскрипцията го бележим с кръгче под буквата Е: petit [пети] – малък; secret [секре] – тайна; de [де] – на, от. (Кръгчето под Е подсказва, че трябва да се закръгляват устните)! Нямото Е отпада, когато само една съгласна го отделя от предхождащата го гласна в същата дума или в групата от думи: ако две съгласни го отделят от предхождащата го гласна, то не отпада; нямото Е не отпада и от начална сричка, защото пред него няма гласна: ma petite [ма птит], (една съгласна –р- го отделя от а), но un(e) petite [юн петит], (две съгласни – n, p - го отделят от u ), или: petite [петит], (начална сричка). В случай като mon petit Е отпада, [мон пти], защото n не се смята за съгласна, а само прави гласната „носовка”. При отпадането на нямо Е действат много други фонетични закони, с които постепенно ще се запознаем. Тук давам само основното правила, за да се разясни поне отчасти случаят с нямото Е. Отпадането на нямото Е е типично за всекидневния говорим език! Когато средата, в която се говори, е по-официална, толкова по-рядко отпада нямото Е! За чужденеца, който говори бавно и не владее езика, е добре да произнася нямото Е!
Ударението във френски език в отделната дума пада на крайната сричка: professeur [професое’р] – професор; parle [па’рл] – той/тя говори; notre [но’тр]наш,-а.
При говора всяка дума не носи ударение. Думите, които изразяват една представа, една мисъл, образуват така наречената ритмична група, която се произнася на един дъх! Само последната сричка от групата е ударена: Notre professeur parle tres vite [нотр професоер парл тре ви’т] – Нашият професор говори много бързо.
Друго характерно за френския език е свързването (liaison) – [лиезон]. Когато една дума завършва със съгласна, която не се произнася, а следващата дума започва с гласна или нямо h , крайната съгласна от първата дума се произнася, като се свързва с втората дума! При свързването s се чете З, а d се чете Т: les eleves [ле-з-елев]; prend-elle [пран-т-ел]; fait-il [фет-ил]. Свързването „лиезон” се прави само в определени случай, на които ще акцентирам допълнително.
Сега вече знаем да четем горе-долу, затова ще се опитаме да прочетем едно четиристишие:
Quand je vois tes yeux, mon сoeur s’epanouit. Je veux te dire; ce que mon сoeur me dit!
Когато видя очите ти, сърцето ми разцъфтява; аз искам да ти кажа, онова, което моето сърце ми казва.
Препоръчвам ви да препишете този урок в тетрадка от 80-100 листа, (добре е тя да бъде малък формат с твърди корици). Така, преписвайки всеки следващ урок, ще си създадете цял учебник по френски език! Вземете си още една подобна тетрадка, в която ще вадите новите думи от всеки урок, по този начин ще създадете и свой речник! И още една важна препоръка – чужд език се учи с молив и лист в ръка! Пишете с черен химикал на бял лист и изговаряйте на глас всяка дума по десетина пъти! Ала препоръките не свършват… Изключително важно е, след като заучите всеки урок, да се опитате да го напишете, възпроизвеждайки го наизуст, без да поглеждате в текста, защото “поглеждайки” в текста, така лъжете само себе си)! А след това, сравнете онова, което сте написали със съответният текст на урока, като поправите грешките си с червен химикал! Когато учите текстове, служете си винаги с въображението – свързвайте изразите от текста направо със съответните предмети. По този начин ще ви се “развърже” езика повече, отколкото ума и паметта! Когато учите чуждия език, е необходимо да мислите само за него – добрата концентрация ще ви гарантира бързо и трайно запаметяване! С прочит, преглед и прелистване език не се учи! Също така, благоприятно е, ако имате с кого да говорите чуждия език; слушане на френска реч, слушане с водене на бележки и др. А най-добре е, ако има възможност да бъдете в среда, където се говори само този език! Изучаването на чужд език е 90% труд и то ежедневен, и 10% дарба, талант! Ето защо, създайте си навика да се занимавате с езика всеки ден поне по един час! Не щадете труда си при изучаването на чуждия език, тази “инвестиция в сиво вещество” ще се възвърне стократно много скоро, гарантирам го от опит! Ако имате въпроси, моля…
Cамо с 10-сетина урока и с "граматика на 10-те пръста" можете да научите основните неща от всеки език!
Преди всичко, искам да благодаря за проявения интерес към френския език и динамичният метод за изучаването му! Спазвайки препоръките ми, бихте могли да научите от френски език онова, което другите не са успели да научат за години! Уроците са развити на общодостъпен език и са подходящи за самоподготовка. Акцентирал съм върху най-важните неща от френския език, ако някой иска повече, с удоволствие ще му го предложа – чужд език се учи цял живот! Уроците са степенувани по обем и натовареност, за да имате възможност за по-добра асимилация. Много хора знаят и правила, и думи и изрази, а в живота не могат да си служат с тях, защото не са овладели механизма на езика! Динамичният метод цели именно това: да даде в най-проста, достъпна и лека форма мeханизма на всекидневния говор. Френският е не само език на любовта, сам той е любов! За да бъдем на ти с френския, ще започнем с началото, а това означава: с азбуката.
Печатни букви:
Малки Главни Как се наричат Как се четат
а А а а
b B бе б
c C се с, к
d D де д
e E е е, е-затворено, е-нямо
f F еф ф
g G же ж, г
h H аш не се чете
i I и и
j J жи ж
k K ка к
l L ел л
m M ем м
n N ен н
o O о о, о- затворено
p P пе п
q Q кю к
r R ер р
s S ес с, з
t T те т
u U ю ю
v V ве в
w W дубл ве в
x X икс кс, гз, з, с
y Y игрек и
z Z зет з
Трябва да се обръща внимание на условните знаци, поставени под или над съответната буква. Точката означава затворена гласна, кръгчето означава нямо Е, дъгичката ~ носова гласна. За да се постигнат трайни, съзнателни навици, необходимо да се познават о с н о в н и т е правила при четенето на френски език: крайно Е не се чете: robe [роб] – рокля; крайна съгласна обикновено не се чете: diner [дине] – вечеря; C+e, i, y = c > cette [сет] – тази; ici [иси] – тук; cycle [сикл] – цикъл; С+a, o, u, съгласна = k > car[кар] - защото; cuisine [kюизин] - кухня; clef [кле] – ключ; ecole [екол] – учлище; Ch =ш > chez [ше] – у, при; C, {се седии – С със запетая отдолу} dec,u [десю] – разочарован; G+e, i, y= > etage [етаж] - етаж; gilet [жиле] - жилетка; gymnastе [жимнаст] - гимнастик; G+ a, o, u, съгласна = г > gare [гар] гара; gomme [гом] – гума; gris [гри] – сив; Gn = меко н > gagne [гань] – печели; Gu = г Guerre [гер] – война; S - между две гласни = з > rose [роз] – роза; Ss = с > classe [клас] – клас; Qu = к > quatre [катр] – четири; H – не се чете > hotel [отел] – хотел; Ai = е > lait [ле] – мляко; Ei = е > neige [неж] – сняг; Еu, Oeu = ое > deux [дое] – две; fleur [флоер] – цвете; soeur [соер] сестра; Au, Eau = o > faute [фот] - грешка; beau [бо] - хубав; Ou = у > nous [ну] – ние; Oi = уа > mois [муа] - месец; -aille - ай > bataille [батай] – битка; -eille – ей > оreille [орей] – ухо; Ail (в края на думата) = ай > travail [травай] – работа; -еil (в края на думата) – ей >soleil [солей] – слънце.
За да се постигне сравнително правилно произношение, трябва да се знае, че за разлика от български език някои от френските гласни (е, о, ое) биват затворени или отворени в зависимост от правописа им или от звуците, от които са оградени. Отворените (е, о, ое) са близки до съответните български гласни и дори да не са съвсем точно произнесени, не дразнят ухото. Затворените (е, о, ое), напротив, особено когато са накрая на думата, звучат много лошо, ако не са произнесени правилно! Ето защо те са отбелязани с точка под буквата, за да се обърне внимание, че гласната е затворена. Тук давам кратки обяснения за учленяване на тези гласни: 1. При затворено Е устните са силно опънати встрани, езикът опира до долните предни зъби. Практически устата се приготвя за I, а се произнася E.
2. При затворено О устната заема положение за Y, а се произнася O.
3. За учленяването на затворено Ое устата се подготвя като за Ю, а се произнася Е. Този звук трябва да се изговаря като българското Ьо след к, г (кьосе, гьол), а не като Йо в йод, Йовков и т.н. При отворено Ое отворът на устата е малко по-широк.
Тук трябва да се обърне внимание и на френската гласна U , която по липса на съответен белег бележим с Ю, ала не съвпада с българското ю. Френското U е чисто и не съдържа звука на българското Ю [иу]. То може да се сравни с българското Ю, което се намира след к, г (кюфте, гюбре).
Друга особеност на френските гласни са така наречените „носовки”, те са гласни, последвани от крайни n,m или от n,m + друга съгласна, при това положение n,m не се изговарят, а само дават носов при-звук на предходната гласна. Практически тази гласна се произнася, като въздушната струя, която се прекарва едновременно през носа и устата, без езика да се опре до небцето (при n) и без да се слепват устните (при m). Някои гласни, последвани от n или m, променят изговора си: en, em = носово А; in, im, yn, ym, = носово Е.
Гласната, последвана от n или m звучи еднакво и затова при транскрипцията си служим със знака ~ върху Н, което означава, че гласната е носова а „н” не се чете! Във френски език има четири носовки: a,o, e, oe, които бележим ан, он, ен, оен, (със знак ~ върху Н-то). Френските носовки могат да се сравняват със съответните гласни в думи като: бански, испански, африкански, слонски, донски, женски, френски, еленски, гьонски.
Едно от най-трудните явления при изговарянето на френски език е нямото Е, което в някои случаи се изговаря, а в други отпада, (не се произнася). Нямо Е се среща, когато буквата Е е последвана от една съгласна или от две съгласни, но втората е L или R, и в края на едносричните думи. Нямото Е се изговаря чрез леко закръгляне на устните. В транскрипцията го бележим с кръгче под буквата Е: petit [пети] – малък; secret [секре] – тайна; de [де] – на, от. (Кръгчето под Е подсказва, че трябва да се закръгляват устните)! Нямото Е отпада, когато само една съгласна го отделя от предхождащата го гласна в същата дума или в групата от думи: ако две съгласни го отделят от предхождащата го гласна, то не отпада; нямото Е не отпада и от начална сричка, защото пред него няма гласна: ma petite [ма птит], (една съгласна –р- го отделя от а), но un(e) petite [юн петит], (две съгласни – n, p - го отделят от u ), или: petite [петит], (начална сричка). В случай като mon petit Е отпада, [мон пти], защото n не се смята за съгласна, а само прави гласната „носовка”. При отпадането на нямо Е действат много други фонетични закони, с които постепенно ще се запознаем. Тук давам само основното правила, за да се разясни поне отчасти случаят с нямото Е. Отпадането на нямото Е е типично за всекидневния говорим език! Когато средата, в която се говори, е по-официална, толкова по-рядко отпада нямото Е! За чужденеца, който говори бавно и не владее езика, е добре да произнася нямото Е!
Ударението във френски език в отделната дума пада на крайната сричка: professeur [професое’р] – професор; parle [па’рл] – той/тя говори; notre [но’тр]наш,-а.
При говора всяка дума не носи ударение. Думите, които изразяват една представа, една мисъл, образуват така наречената ритмична група, която се произнася на един дъх! Само последната сричка от групата е ударена: Notre professeur parle tres vite [нотр професоер парл тре ви’т] – Нашият професор говори много бързо.
Друго характерно за френския език е свързването (liaison) – [лиезон]. Когато една дума завършва със съгласна, която не се произнася, а следващата дума започва с гласна или нямо h , крайната съгласна от първата дума се произнася, като се свързва с втората дума! При свързването s се чете З, а d се чете Т: les eleves [ле-з-елев]; prend-elle [пран-т-ел]; fait-il [фет-ил]. Свързването „лиезон” се прави само в определени случай, на които ще акцентирам допълнително.
Сега вече знаем да четем горе-долу, затова ще се опитаме да прочетем едно четиристишие:
Quand je vois tes yeux, mon сoeur s’epanouit. Je veux te dire; ce que mon сoeur me dit!
Когато видя очите ти, сърцето ми разцъфтява; аз искам да ти кажа, онова, което моето сърце ми казва.
Препоръчвам ви да препишете този урок в тетрадка от 80-100 листа, (добре е тя да бъде малък формат с твърди корици). Така, преписвайки всеки следващ урок, ще си създадете цял учебник по френски език! Вземете си още една подобна тетрадка, в която ще вадите новите думи от всеки урок, по този начин ще създадете и свой речник! И още една важна препоръка – чужд език се учи с молив и лист в ръка! Пишете с черен химикал на бял лист и изговаряйте на глас всяка дума по десетина пъти! Ала препоръките не свършват… Изключително важно е, след като заучите всеки урок, да се опитате да го напишете, възпроизвеждайки го наизуст, без да поглеждате в текста, защото “поглеждайки” в текста, така лъжете само себе си)! А след това, сравнете онова, което сте написали със съответният текст на урока, като поправите грешките си с червен химикал! Когато учите текстове, служете си винаги с въображението – свързвайте изразите от текста направо със съответните предмети. По този начин ще ви се “развърже” езика повече, отколкото ума и паметта! Когато учите чуждия език, е необходимо да мислите само за него – добрата концентрация ще ви гарантира бързо и трайно запаметяване! С прочит, преглед и прелистване език не се учи! Също така, благоприятно е, ако имате с кого да говорите чуждия език; слушане на френска реч, слушане с водене на бележки и др. А най-добре е, ако има възможност да бъдете в среда, където се говори само този език! Изучаването на чужд език е 90% труд и то ежедневен, и 10% дарба, талант! Ето защо, създайте си навика да се занимавате с езика всеки ден поне по един час! Не щадете труда си при изучаването на чуждия език, тази “инвестиция в сиво вещество” ще се възвърне стократно много скоро, гарантирам го от опит! Ако имате въпроси, моля…
четвъртък, 16 ноември 2017 г.
Зимата е най-подходящото време за изучаване на чужд език!
Зимата е най-подходящото време за изучаване на чужд език! Cамо с 10-сетина урока и с "граматика на 10-те пръста" можете да научите основните неща от всеки език!
Ето: И Т А Л И А Н С К И Е З И К Първи урок
Преди всичко, искам да благодаря за проявения интерес към италианския език и динамичният метод за изучаването му! Спазвайки препоръките ми, бихте могли да научите от италианския език онова, което другите не са успели да научат за години! Уроците са развити на общодостъпен език и са подходящи за самоподготовка. Акцентирал съм върху най-важните неща от италианския език, ако някой иска повече, с удоволствие ще му го предложа – чужд език се учи цял живот! Уроците са степенувани по обем и натовареност, за да имате възможност за по-добра асимилация. Много хора знаят и правила, и думи и изрази, а в живота не могат да си служат с тях, защото не са овладели механизма на езика! Динамичният метод цели именно това: да даде в най-проста, достъпна и лека форма мeханизма на всекидневния говор. Италианският е не само език на музиката, сам той е музика! За да бъдем на ти с италианския, ще почнем с началото, а това означава: с азбуката. Тя се състои от следните 21 букви: А [А]; В [Би]; С [Чи]; D [Ди]; Е [Е]; F [Еффе]; G [Джи]; H [Акка]; I [И]; L [Елле]; М [Емме]; N /Енне/; О [О]; Р [Пи]; Q [Ку]; R [Eрре]; S [Ессе]; Т [Ти]; U [У]; V [Ви, Ву]; Z [Дзета]. Срещат се още три букви, главно в думи от чужд произход: К /Капа/; J [ И лунга]; W [Допиа ву]. Пет от тях са гласни и се произнсят като съответните български гласни: а – а, е – е, i - и о – о, u - у. Останалите са съгласни и 11 се произнасят също като съответните български съгласни: b- б, d- д, f - ф, l - л, m - м, n - н, p - п, r - р, t - т, v - в. От другите 5 съгласни H е няма и изобщо не се произнася, а произношението на C и G зависи от гласната след тях. Ако имаме а, о или u, С се произнася К: caro mio, [каро мио] драги мой, G се произнася Г – Garibaldi. Ако имаме E или I, C се произнася Ч: cento [ченто] - сто; G се произнася Дж: gente [дженте] - хора. S се произнася С в началото на думите и след l, n, r: sole [соле] - слънце; salsa [салса] - сос (от тази дума е произлязло и българското съществително “салца”). В останалите случаи, особено между две гласни, S се произнася З: casa /каза/ - къща. Z се произнася ту като Ц, ту като Дз: Zar [цар] - цар; zero [дзеро] - нула. Няма строго правило в кои случаи тази буква се произнася Ц или Дз. В по-пълните речници разликата е посочена със специални графични знаци, иначе правилното произношение трябва да се запаметява. Остават ни още няколко тънкости, свързани с буквосъчетания. За да се запази мекият звук Чи и Джи пред гласните A, O и U , италианците вмъкват гласните E или I : ciao [чао] - довиждане; giardino [джардино] - градина. Съчетанията gli и gn придават мекота на съответната съгласна: lugliu [улио] - юли, но gloria [глория] - слава; montagna [монтаня] - планина, giugno [джуньо] - юни. Съчетанието SC пред Е и I се произнася Ш: scena [шена] - сцена; sci [ши] - ски. За да запази твърдият звук К, италианците прибавят съгласната Н: schizzo [скицо] - скица. Същата съгласна се използва, за да се запази твърдият звук на С пред Е и I: che [ке] - какво; chi [ки] - кой. Сега вече знаем да четем горе-долу италиански, затова ще се опитаме да прочетем едно четиристишие от една от най-големите италиански поетеси: Ада Негри (1870-1945). Баща й бил беден работник, от дете познавала неволята, но намерила сили да се бори и на 18 години станала учителка. Стихотворението е озаглавено “Buon di, Miseria” Добър ден, Мизерия (неволя): Chi batte alla mia porta?… Buon di, Miseria; non mi fai paura. Glacial come una morta. Entra: io t’accolgo rigida e sicura. Кой чука на моята порта (врата)?… Добър ден , Мизерия; не ми правиш страх. Ледена като една мъртва. Влез: аз те посрещам твърда и сигурна. Прочетете стиховете на глас пет-шест пъти, за да свикнете с произношението. Научете ги дори наизуст. Те няма да ви помогнат при разговор с таксиметровите шофьори, но може би ще ви помогнат да ободрите някой нещастник около вас. А те са толкова много в наши дни, нещастните хора, които имат нужда от една бодра дума. Подобно на голямата сърцеведка Ада Негри и ние ще започнем разговора си с италианците с поздрав: buon giorno – добро утро или добър ден; buona sera – добър вечер; buona notte – лека нощ; arrivederci – довиждане. Италианците не делят като нас деня на утро и по-късен час, всичко за тях е “буон джорно”. А когато ви поздравяват, обичат да се ръкуват. След като сме стопили леда между непознатите, с какво ще продължим? Естествено с най-употребяваните думички на всички езици – местоименията: аз, ти, той. Както българите и италианците имат две основни форми за личните местоимения: първата е, когато ние извършваме действието, а втората е, когато ние търпим действието на другите: аз обичам; ти ме обичаш. Граматиките твърдят, че в първия случай местоимението е подлог, във втория случай – допълнение. Граматиките са винаги скучно четиво, но са неизбежно зло. И така, на италиански имаме според граматиките следните лични местоимения: io, me или mi – аз, ме ми, мен, на мен; tu, te или ti – ти, те, ти, теб, на теб; egli, lo или lui – той, него, го. При третото лице имаме още една форма: gli или a lui – му, на него. Имаме и различен род: ella, la или lei – тя, я , нея; le или a lei – й, на нея; noi, ci или a noi – ние, ни нас, нам; voi, vi или a voi- вие, ви, вас, вам; essi, li, loro или a loro – те, ги, тях (за лица от мъжки пол); esse, le, loro или a loro – те, ги, тях (за лица от женски пол). Сега да се поупражним с помощта на глагола: amare – обичам: io ti amo – аз те обичам; tu mi ami - ти ме обичаш; еgli lo ama - той го обича (мъже); ella non la ama – тя не я обича (жени); noi vi amiamo – ние ви обичаме; voi ci amate – вие ни обичате; essi li amano – те ги обичат (мъже); esse non le amano – те не ги обичат (жени). А за раздяла една италианска пословица: Non c’e rosa senza spine – няма роза без бодли (тръни). Препоръчвам ви да препишете този урок в тетрадка от 80-100 листа, (добре е тя да бъде малък формат с твърди корици). Така, преписвайки всеки следващ урок, ще си създадете цял учебник по италиански език! Вземете си още една подобна тетрадка, в която ще вадите новите думи от всеки урок, по този начин ще създадете и свой речник! И още една важна препоръка – чужд език се учи с молив и лист в ръка! Пишете с черен химикал на бял лист и изговаряйте на глас всяка дума по десетина пъти! Ала препоръките не свършват… Изключително важно е, след като заучите всеки урок, да се опитате да го напишете, възпроизвеждайки го наизуст, _без да поглеждате в текста, защото “поглеждайки” в текста, така лъжете само себе си)! А след това, сравнете онова, което сте написали със съответният текст на урока, като поправите грешките си с червен химикал! Когато учите текстове, служете си винаги с въображението – свързвайте изразите от текста направо със съответните предмети. По този начин ще ви се “развърже” езика повече, отколкото ума и паметта! Когато учите чуждия език, е необходимо да мислите само за него – добрата концентрация ще ви гарантира бързо и трайно запаметяване! С прочит, преглед и прелистване език не се учи! Също така, благоприятно е, ако имате с кого да говорите чуждия език; слушане на италианска реч, слушане с водене на бележки и др. А най-добре е, ако има възможност да бъдете в среда, където се говори само този език! Изучаването на чужд език е 90% труд и то ежедневен, и 10% дарба, талант! Ето защо, създайте си навика да се занимавате с езика всеки ден поне по един час! Не щадете труда си при изучаването на чуждия език, тази “инвестиция в сиво вещество” ще се възвърне стократно много скоро, гарантирам го от опит! Ако имате въпроси, моля…
Stoyantzenev.simplesite.com
Ето: И Т А Л И А Н С К И Е З И К Първи урок
Преди всичко, искам да благодаря за проявения интерес към италианския език и динамичният метод за изучаването му! Спазвайки препоръките ми, бихте могли да научите от италианския език онова, което другите не са успели да научат за години! Уроците са развити на общодостъпен език и са подходящи за самоподготовка. Акцентирал съм върху най-важните неща от италианския език, ако някой иска повече, с удоволствие ще му го предложа – чужд език се учи цял живот! Уроците са степенувани по обем и натовареност, за да имате възможност за по-добра асимилация. Много хора знаят и правила, и думи и изрази, а в живота не могат да си служат с тях, защото не са овладели механизма на езика! Динамичният метод цели именно това: да даде в най-проста, достъпна и лека форма мeханизма на всекидневния говор. Италианският е не само език на музиката, сам той е музика! За да бъдем на ти с италианския, ще почнем с началото, а това означава: с азбуката. Тя се състои от следните 21 букви: А [А]; В [Би]; С [Чи]; D [Ди]; Е [Е]; F [Еффе]; G [Джи]; H [Акка]; I [И]; L [Елле]; М [Емме]; N /Енне/; О [О]; Р [Пи]; Q [Ку]; R [Eрре]; S [Ессе]; Т [Ти]; U [У]; V [Ви, Ву]; Z [Дзета]. Срещат се още три букви, главно в думи от чужд произход: К /Капа/; J [ И лунга]; W [Допиа ву]. Пет от тях са гласни и се произнсят като съответните български гласни: а – а, е – е, i - и о – о, u - у. Останалите са съгласни и 11 се произнасят също като съответните български съгласни: b- б, d- д, f - ф, l - л, m - м, n - н, p - п, r - р, t - т, v - в. От другите 5 съгласни H е няма и изобщо не се произнася, а произношението на C и G зависи от гласната след тях. Ако имаме а, о или u, С се произнася К: caro mio, [каро мио] драги мой, G се произнася Г – Garibaldi. Ако имаме E или I, C се произнася Ч: cento [ченто] - сто; G се произнася Дж: gente [дженте] - хора. S се произнася С в началото на думите и след l, n, r: sole [соле] - слънце; salsa [салса] - сос (от тази дума е произлязло и българското съществително “салца”). В останалите случаи, особено между две гласни, S се произнася З: casa /каза/ - къща. Z се произнася ту като Ц, ту като Дз: Zar [цар] - цар; zero [дзеро] - нула. Няма строго правило в кои случаи тази буква се произнася Ц или Дз. В по-пълните речници разликата е посочена със специални графични знаци, иначе правилното произношение трябва да се запаметява. Остават ни още няколко тънкости, свързани с буквосъчетания. За да се запази мекият звук Чи и Джи пред гласните A, O и U , италианците вмъкват гласните E или I : ciao [чао] - довиждане; giardino [джардино] - градина. Съчетанията gli и gn придават мекота на съответната съгласна: lugliu [улио] - юли, но gloria [глория] - слава; montagna [монтаня] - планина, giugno [джуньо] - юни. Съчетанието SC пред Е и I се произнася Ш: scena [шена] - сцена; sci [ши] - ски. За да запази твърдият звук К, италианците прибавят съгласната Н: schizzo [скицо] - скица. Същата съгласна се използва, за да се запази твърдият звук на С пред Е и I: che [ке] - какво; chi [ки] - кой. Сега вече знаем да четем горе-долу италиански, затова ще се опитаме да прочетем едно четиристишие от една от най-големите италиански поетеси: Ада Негри (1870-1945). Баща й бил беден работник, от дете познавала неволята, но намерила сили да се бори и на 18 години станала учителка. Стихотворението е озаглавено “Buon di, Miseria” Добър ден, Мизерия (неволя): Chi batte alla mia porta?… Buon di, Miseria; non mi fai paura. Glacial come una morta. Entra: io t’accolgo rigida e sicura. Кой чука на моята порта (врата)?… Добър ден , Мизерия; не ми правиш страх. Ледена като една мъртва. Влез: аз те посрещам твърда и сигурна. Прочетете стиховете на глас пет-шест пъти, за да свикнете с произношението. Научете ги дори наизуст. Те няма да ви помогнат при разговор с таксиметровите шофьори, но може би ще ви помогнат да ободрите някой нещастник около вас. А те са толкова много в наши дни, нещастните хора, които имат нужда от една бодра дума. Подобно на голямата сърцеведка Ада Негри и ние ще започнем разговора си с италианците с поздрав: buon giorno – добро утро или добър ден; buona sera – добър вечер; buona notte – лека нощ; arrivederci – довиждане. Италианците не делят като нас деня на утро и по-късен час, всичко за тях е “буон джорно”. А когато ви поздравяват, обичат да се ръкуват. След като сме стопили леда между непознатите, с какво ще продължим? Естествено с най-употребяваните думички на всички езици – местоименията: аз, ти, той. Както българите и италианците имат две основни форми за личните местоимения: първата е, когато ние извършваме действието, а втората е, когато ние търпим действието на другите: аз обичам; ти ме обичаш. Граматиките твърдят, че в първия случай местоимението е подлог, във втория случай – допълнение. Граматиките са винаги скучно четиво, но са неизбежно зло. И така, на италиански имаме според граматиките следните лични местоимения: io, me или mi – аз, ме ми, мен, на мен; tu, te или ti – ти, те, ти, теб, на теб; egli, lo или lui – той, него, го. При третото лице имаме още една форма: gli или a lui – му, на него. Имаме и различен род: ella, la или lei – тя, я , нея; le или a lei – й, на нея; noi, ci или a noi – ние, ни нас, нам; voi, vi или a voi- вие, ви, вас, вам; essi, li, loro или a loro – те, ги, тях (за лица от мъжки пол); esse, le, loro или a loro – те, ги, тях (за лица от женски пол). Сега да се поупражним с помощта на глагола: amare – обичам: io ti amo – аз те обичам; tu mi ami - ти ме обичаш; еgli lo ama - той го обича (мъже); ella non la ama – тя не я обича (жени); noi vi amiamo – ние ви обичаме; voi ci amate – вие ни обичате; essi li amano – те ги обичат (мъже); esse non le amano – те не ги обичат (жени). А за раздяла една италианска пословица: Non c’e rosa senza spine – няма роза без бодли (тръни). Препоръчвам ви да препишете този урок в тетрадка от 80-100 листа, (добре е тя да бъде малък формат с твърди корици). Така, преписвайки всеки следващ урок, ще си създадете цял учебник по италиански език! Вземете си още една подобна тетрадка, в която ще вадите новите думи от всеки урок, по този начин ще създадете и свой речник! И още една важна препоръка – чужд език се учи с молив и лист в ръка! Пишете с черен химикал на бял лист и изговаряйте на глас всяка дума по десетина пъти! Ала препоръките не свършват… Изключително важно е, след като заучите всеки урок, да се опитате да го напишете, възпроизвеждайки го наизуст, _без да поглеждате в текста, защото “поглеждайки” в текста, така лъжете само себе си)! А след това, сравнете онова, което сте написали със съответният текст на урока, като поправите грешките си с червен химикал! Когато учите текстове, служете си винаги с въображението – свързвайте изразите от текста направо със съответните предмети. По този начин ще ви се “развърже” езика повече, отколкото ума и паметта! Когато учите чуждия език, е необходимо да мислите само за него – добрата концентрация ще ви гарантира бързо и трайно запаметяване! С прочит, преглед и прелистване език не се учи! Също така, благоприятно е, ако имате с кого да говорите чуждия език; слушане на италианска реч, слушане с водене на бележки и др. А най-добре е, ако има възможност да бъдете в среда, където се говори само този език! Изучаването на чужд език е 90% труд и то ежедневен, и 10% дарба, талант! Ето защо, създайте си навика да се занимавате с езика всеки ден поне по един час! Не щадете труда си при изучаването на чуждия език, тази “инвестиция в сиво вещество” ще се възвърне стократно много скоро, гарантирам го от опит! Ако имате въпроси, моля…
Stoyantzenev.simplesite.com
вторник, 14 ноември 2017 г.
Образованието демотивира...
Образователните програми са сковани, не отговарят на съвременните изисквания, които налагат по-голяма гъвкавост - да подготвят всеки индивид да може да мисли продуктивно, да поема отговорност и да взима трудни и смели решения! Чувал съм от опитни преподаватели да казват, че с по-голямо удоволствие отиват на зъболекар, отколкото да влизат в час...!? Демотивацията е масова сред учениците, а и при студентите! Опитният учител знае повече от своите ученици, но им дава възможнoст да стигнат до всичко сами! Преподавателите трябва да имат по-голяма свобода в процеса на преподаване. Животът налага да бъдат създадени по-качествени и нови учебни програми, които мотивират хората да генерират нови идеи! Необходимо е и бизнесът да поеме голяма част от специалното образование - да обучава сам необходимите му кадри, а не да чака на държавата!
понеделник, 13 ноември 2017 г.
Нов здравен министър - нов късмет...
Дано икономистът-финансист да може да намали поне на половина бюджетните "дупки" и "течовете" в здравеопазването!? Съмнявам се..., та нали и досега е бил "надзорник" на Здравната каса...?!Дано поне да няма и той внуче, "гладно" за милиони...?!? Защото има почти 4 милиарда лева за "усвояване", и още толкова "доплащане" от болните българи...!?"Баницата" е много голяма и всички бели и дебели мишоци са изпълзели от дупките...!? Бог да ни е на помощ!
петък, 10 ноември 2017 г.
28 години "демокрация"...
Вероятно проф. Иво Христов е прав, че 80% от българите са дебили...?! Кой ги направи? Кои се възпроизвеждат? Нормалните хора не се възпроизвеждат в тази мизерия! Възпроизвеждат се само мутрите, новобогаташите и индо-българите, (б.а. "сиганите" - от 100-на хиляди за 30-на години, вече са почти милион на "сосиал", но те са основните "гласо-о-подаватели.и"..., продавайки си гласовете за кюфтета, олио или 20 лв., а после 4 години ни управляват дебили и така 7х4=28)!? А кой ще ги храни? Като имаме над 330 хиляди "Немотивирани" предимно млади хора, още почти толкова интелигентни "Професионални безделници", които не виждат никакъв смисъл да работят за мизерни заплати и "Търтеите" на работодателите-експлоататори "Трите прасенца" и какво остава...? Дебилите да хранят не само нашите търтеи, а и Брюкселските...?! А от 1-ви Януари 2018 - "Сурва" за цели 6 месеца ще имаме "неканени" гости на трапезата на бедния български народ...!? От гости "хаир нема" - кой дошъл, добре дошъл, кой не дошъл - два пъти добре дошъл!?! Какъвто ни е народът, такива са ни и управниците...!
четвъртък, 9 ноември 2017 г.
сряда, 8 ноември 2017 г.
На 8 - Ноември отбелязваме Архангеловден
Пред престола на Господ винаги стоят седем ангели - наричаме ги архангели.
Първият е св. Архангел Михаил, изобразяван с копие в ръка, тъпчещ дявола с крака - неслучайно за него казват, че е най-силният ангел.
Св. Архангел Михаил представя Божието слово. Архангел Гавраил е носителят на Божиите тайни.
От недъзи лекува архангел Рафаил, Уриил просвещава душите ни. Салатиил се застъпва за нас пред Бога, Уехудиил го прославя, а Варахиил ни... дарява с Божиите благословии.
Ангелите са пазителите на хората, при раждането си всеки от нас получава своя ангел пазител.
Хората вярват, че душата не може да напусне тялото ако Свети Рангел, както са преиначили името на Архангел Михаил, не дойде да я прибере.
Българите са силен народ и в неговите празници се срещат болка и радост!
Народът ни празнува този ден, за да му е по-леко на човек, когато душата му отива при Господ!
Първият е св. Архангел Михаил, изобразяван с копие в ръка, тъпчещ дявола с крака - неслучайно за него казват, че е най-силният ангел.
Св. Архангел Михаил представя Божието слово. Архангел Гавраил е носителят на Божиите тайни.
От недъзи лекува архангел Рафаил, Уриил просвещава душите ни. Салатиил се застъпва за нас пред Бога, Уехудиил го прославя, а Варахиил ни... дарява с Божиите благословии.
Ангелите са пазителите на хората, при раждането си всеки от нас получава своя ангел пазител.
Хората вярват, че душата не може да напусне тялото ако Свети Рангел, както са преиначили името на Архангел Михаил, не дойде да я прибере.
Българите са силен народ и в неговите празници се срещат болка и радост!
Народът ни празнува този ден, за да му е по-леко на човек, когато душата му отива при Господ!
вторник, 7 ноември 2017 г.
Златните правила на печатната реклама
Едно от най-разпространените рекламни средства е печатната реклама. Ето съвкупното мнение на водещи специалисти от световен мащаб, определящи “златните правила” на печатната реклама:
1. Една реклама на две страници е приблизително 25% по-ефективна от рекламата само на една страница.
2. Една реклама на половин страница е 30% по-малко ефективна от рекламата на една страница....
3.Една цветна страница е 40% по-ефективна от черно-бялата страница.
4. Една реклама е еднакво ефективна, ако бъде публикувана на първата или на последната страница на едно издание.
5. Броят на читателите на една реклама не намалява при многократните й публикации в едно и също издание.
6. Снимковата реклама е по-ефективна от рисуваната.
7. Рекламите с действащи лица дават най-добри резултати.
В т.3. казах, че цветната реклама е с 40% по-ефективна от черно-бялата, но за да се постигне този ефект изключително важно е как ще бъдат подбрани цветовете за съответната реклама! Ето какво е въздействието на всеки цвят върху потребителите: червено - цвят на страстта; зелено - жизненост, младост и свързаност с природата, (цвета на парите и алчността); син - вдъхва спокойствие, доверие, действа успокояващо, (водата); лилаво - качество, лукс и упадък, "кралски цвят", сладки изкушения ( шоколадите "Милка"); черно - уникалност и блясък, изтънченост; жълто - забавно, щастие, оптимизъм, (най-видимият цвят на дневна светлина); оранжево - игриво, душевен комфорт, излъчва и несериозност; розово - сладко, секси, привлича женското внимание; кафяво - усещане за топлина, надеждност и комфорт.
Позволявам си да подчертая, че една необмислена мотивировка превръща рекламата в антиреклама, а това води до неразумното пилеене на пари! Недостатъчните финансови средства за реклама също водят до грешно пилеене на пари! Ето защо преди да направите каквото и да е, за да рекламирате стоката/услугата си, преценете добре с какви средства разполагате, за да имат покритие вашите мечти. Ако нещо не ви е ясно, не се колебайте да попитате или да наемете консултант – рекламен агент. При всички случаи това би ви излязло по-евтино, отколкото компенсирането на вече направените грешки от самите вас!
Stoyantzenev.simplesite.com
1. Една реклама на две страници е приблизително 25% по-ефективна от рекламата само на една страница.
2. Една реклама на половин страница е 30% по-малко ефективна от рекламата на една страница....
3.Една цветна страница е 40% по-ефективна от черно-бялата страница.
4. Една реклама е еднакво ефективна, ако бъде публикувана на първата или на последната страница на едно издание.
5. Броят на читателите на една реклама не намалява при многократните й публикации в едно и също издание.
6. Снимковата реклама е по-ефективна от рисуваната.
7. Рекламите с действащи лица дават най-добри резултати.
В т.3. казах, че цветната реклама е с 40% по-ефективна от черно-бялата, но за да се постигне този ефект изключително важно е как ще бъдат подбрани цветовете за съответната реклама! Ето какво е въздействието на всеки цвят върху потребителите: червено - цвят на страстта; зелено - жизненост, младост и свързаност с природата, (цвета на парите и алчността); син - вдъхва спокойствие, доверие, действа успокояващо, (водата); лилаво - качество, лукс и упадък, "кралски цвят", сладки изкушения ( шоколадите "Милка"); черно - уникалност и блясък, изтънченост; жълто - забавно, щастие, оптимизъм, (най-видимият цвят на дневна светлина); оранжево - игриво, душевен комфорт, излъчва и несериозност; розово - сладко, секси, привлича женското внимание; кафяво - усещане за топлина, надеждност и комфорт.
Позволявам си да подчертая, че една необмислена мотивировка превръща рекламата в антиреклама, а това води до неразумното пилеене на пари! Недостатъчните финансови средства за реклама също водят до грешно пилеене на пари! Ето защо преди да направите каквото и да е, за да рекламирате стоката/услугата си, преценете добре с какви средства разполагате, за да имат покритие вашите мечти. Ако нещо не ви е ясно, не се колебайте да попитате или да наемете консултант – рекламен агент. При всички случаи това би ви излязло по-евтино, отколкото компенсирането на вече направените грешки от самите вас!
Stoyantzenev.simplesite.com
понеделник, 6 ноември 2017 г.
От 52 да останат 10 университета!
От Брюксел ни "препоръчват" да намалим университетите от 52 на 10...! При тази демографска катастрофа, дори 10 са много за малка, бедна България! Грешките в управлението през последните 28 години доведоха до този дизбаланс - над 70 университета...!? Многото университети правят системата недофинансирана и неефективна! Остарели програми, остарели преподаватели, ненужни специалности, ниско качество и посредственост на крайния продукт! Сбърканата държавна политика доведе до парадокса, че местата "държавна поръчка" да са повече от завършващите средно образование, без да се съобразяват с потребностите на обществото!? И резултатът е налице - над 40% от местата в университетите са незаети от студенти!? Не може всички да сме висшисти, а и не бива - над 70% от работните места за среднисти са заети от висшисти!? Изтласканите среднисти от пазара на труда изтласкват хората с по-ниско образование, (над 700 хиляди), които остават без работа, защото в повечето от случаите не отговарят на високите работодателски изисквания!? Голяма част от току-що завършилите висшисти влизат директно в "армията" на безработните и са принудени да си хванат пътя за чужбина, (да мият чинии, да берат ягоди, да гледат деца и болни и т.н.)!? Кому е нужно всичко това?! Произвеждаме ненужни с ниско качество висшисти на гърба на бедния български народ, за да осигуряваме с млада работна ръка чуждите икономики!? Да не говорим, че в същото време оставаме без лекари, защото над 70% от току-що завършилите заминават директно за чужбина - може поне да бъдат "принудени" да си платят образованието или да работят в България поне 3 години!? Още по-трагично е положението с медицинските сестри и с други дефицитни кадри, които сме принудени да внасяме отвън със "синя карта"!? Защо ни е тогава университет?! През следващите 10-на години над 40% от работните процеси ще се автоматизират-роботизират в ЕС! Това предполага намаляване на голяма част от работниците, което ще наложи нуждата от интензивно обновяване на знанията във връзка с новите изисквания на информационното общество! Все по-малко хора ще могат да си намират работа, без да инвестират време за обучение, получавайки нови знания и умения! Нуждите на работодателите определят тенденциите в наемането на работна сила! Работодателите също трябва да променят стратегиите си при подбора и да се заемат с обучението на персонала в условията на непрекъснат трудов процес - прилагане на т.нар. "Тренинг профили"! Всичко това ще направи труда по-желана стока на трудовия пазар! Оправданието "няма пари" не работи вече - липсата на пари е следствие, а причината са хората, които ни управляват! Трите ключови фактора за успех са: Солидно образование; Практически опит; Индивидуалност! Постигаме ли всичко това с университетското си образование? НЕ! Невероятното за нас е ежедневие, а невъзможното - практика...!? Такъв народ сме... "Калпав"...
петък, 3 ноември 2017 г.
Да работят роботите...
В България има най-дългата работна седмица, (над 40+ часа) и най-ниското заплащане в ЕС...!? Холандците работят 10 часа по-малко през седмицата и получават почти 10 пъти повече от нас!? Нормалните хора в нормалните страни минават вече на 4 дневна работна седмица, а ние, ако зависи от алчните работодатели-експлоататори - ще минем на 7 дневна...!? Всички знаем кои са повечето ни работодатели... За 2016 г., те са отчели тлъста печалба от над 20 милиарда лева, а не искат да дадат и троха на работниците, които са им я изработили!? Дори имаха наглостта да съдят държавата за "неправомерно, необосновано" увеличение на мизерната минимална заплата!? Що за наглост?! Непрекъснато скачат срещу увеличението на минималната заплата, защото така се създавали Търтеи...!? А ние всички знаем кои са търтеите...! В същото време "плачат", че нямат достатъчно работници и искат внос от чужбина... Получиха си го!? Нали "внесоха" за летния туристически сезон - от квота 6 хиляди, не дойдоха и половината, (та те да не са глупави - нали гледат българска телевизия и виждат какъв е живота тук)... И тези които се излъгаха да дойдат, мениджърите на хотелите ги събираха по плажа цяло лято, за да ги накарат да работят повече от 8 часа... За 500 лв./месец - толкова... "Хората не са родени за работа, а да се наслаждават на живота и да направят живота на другите по-добър! Не трябва да се работи за пари! Парите ще работят за теб!" Базисен доход за всеки българин! Да работят роботите! Дори традиционно консервативната Саудитска арабия регистрира и даде "лична карта" на робота-хуманоид "София"...! Това е неизбежното бъдеще!
четвъртък, 2 ноември 2017 г.
"Тиквен медал"...
№1 сме по производство на тикви в ЕС за 2016 г.,...!? "Умните" ни управници решили да дадат по 200 лв. на декар субсидия за отглеждане на тикви и всички се "юрнали" да садят тикви, защото тиквата не изисква чак такива разходи...! Свръхпроизводство - трудна реализация и цяла година ядем евтини тикви...!? А тази година няма субсидия - няма и тикви..., и една ни е пре-достатъчна... Поне за "Хелоуин"...
Абонамент за:
Публикации (Atom)